漁村夕照図(国宝 根津美術館蔵)
http://ja.wikipedia.org/wiki/牧谿


牧谿(もっけい、生没年不明)は、13世紀後半、宋末元初の僧。法諱は法常で、牧谿は号だが、こちらで呼ばれるのが通例。水墨画家として名高く、日本の絵画史のなかで、最も高く評価されてきた画家の一人である。

漁村夕照図(国宝 根津美術館蔵)
http://ja.wikipedia.org/wiki/牧谿


牧谿(もっけい、生没年不明)は、13世紀後半、宋末元初の僧。法諱は法常で、牧谿は号だが、こちらで呼ばれるのが通例。水墨画家として名高く、日本の絵画史のなかで、最も高く評価されてきた画家の一人である。

http://ja.wikipedia.org/wiki/李公麟
artsandcrafts28:

El Greco - “Portrait of a Cardinal”
c. 1600

artsandcrafts28:

El Greco - “Portrait of a Cardinal”

c. 1600

artsandcrafts28:

Gustave Klimt - “Pallas Athene” 
1898

artsandcrafts28:

Gustave Klimt - “Pallas Athene” 

1898

アヴェスター
A relief at Naqsh-e Rustam with Ardeshir I and unidentified cavalier. This Persian rock relief depicts Ardashir I Coronation scene; the first king of the Sassanid Empire of Iran. Ardashir receives the ribboned diadem (cydaris), the symbol of kingship, from the spirit of Darius the Great of the Achaemenid dynasty.[92] Under the horse of the King Ardashir lies the last of the Parthian Kings, Artabanus. Under the horse of King Darius lies Gaumata the usurper, a Magian,. The relief of Ardashir is, therefore, the legitimization of the new Sassanian dynasty by the pre-Alexander Achaemenid dynasty. The inscription in Persian, Parthian, and Greek, reads: This is the image of the Hormizd-worshipping Majesty Ardashir, whose origin is of the gods.

アヴェスター

A relief at Naqsh-e Rustam with Ardeshir I and unidentified cavalier. This Persian rock relief depicts Ardashir I Coronation scene; the first king of the Sassanid Empire of Iran. Ardashir receives the ribboned diadem (cydaris), the symbol of kingship, from the spirit of Darius the Great of the Achaemenid dynasty.[92] Under the horse of the King Ardashir lies the last of the Parthian Kings, Artabanus. Under the horse of King Darius lies Gaumata the usurper, a Magian,. The relief of Ardashir is, therefore, the legitimization of the new Sassanian dynasty by the pre-Alexander Achaemenid dynasty. The inscription in Persian, Parthian, and Greek, reads: This is the image of the Hormizd-worshipping Majesty Ardashir, whose origin is of the gods.


ancientart:

Chalchiuhtlicue, godess of horizontal waters. The sculpture comes from the front of the Pyramid of the Moon, Teotihuacán. 
Photo courtesy Wolfgang Sauber and the National Museum of Anthropology, Mexico.


‐‐以下メモ
チャルチウイトリクエ

チャルチウィトリクエ(Chalciuhtlicue、Chalciuhtlicue、Chalcihuitlicue)は、アステカ神話に登場する水の女神で、若さと情熱の女神でもある。 その名前は「翡翠のスカートの女」、「高貴な緑の貴婦人」を意味している。
トラロックの妻あるいは姉妹とされ、またケツァルコアトルの母であるともされる。
彼女は現在の前の時代、大洪水を起こして世界を滅ぼし、その時代の人間達を魚に変えたという。この洪水によって大地の滋養が増し、新しい時代の命をはぐくんだとされる。
チャルチウィトリクエはすでに大地に存在する水の女神であり、雨のような「天からの恵まれた水」の神は別に存在する(トラロック)。
なお、チャルチウィトリクエはテオティワカン文明期に信仰された女神であり、この文明が衰退すると、アステカの水の神はトラロックに統一されたという。

ancientart:

Chalchiuhtlicue, godess of horizontal waters. The sculpture comes from the front of the Pyramid of the Moon, Teotihuacán. 

Photo courtesy Wolfgang Sauber and the National Museum of Anthropology, Mexico.

‐‐以下メモ

チャルチウイトリクエ

チャルチウィトリクエ(Chalciuhtlicue、Chalciuhtlicue、Chalcihuitlicue)は、アステカ神話に登場する女神で、若さと情熱の女神でもある。 その名前は「翡翠のスカートの女」、「高貴な緑の貴婦人」を意味している。

トラロックの妻あるいは姉妹とされ、またケツァルコアトルの母であるともされる。

彼女は現在の前の時代、大洪水を起こして世界を滅ぼし、その時代の人間達を魚に変えたという。この洪水によって大地の滋養が増し、新しい時代の命をはぐくんだとされる。

チャルチウィトリクエはすでに大地に存在する水の女神であり、雨のような「天からの恵まれた水」の神は別に存在する(トラロック)。

なお、チャルチウィトリクエはテオティワカン文明期に信仰された女神であり、この文明が衰退すると、アステカの水の神はトラロックに統一されたという。

(artpediaから)

哲宗

Emperor Zhezong (4 January 1076 – 23 February 1100) was the seventh emperor of the Song Dynasty of China. His personal name was Zhao4 Xu1. He reigned from 1085 to 1100.
Zhezong was the son of Emperor Shenzong. He ascended the throne at age 9 under the supervision of Empress Dowager Gao. Under Empress Gao’s regency, she appointed conservatives such as Sima Guang as Chancellor and Sima Guang immediately halted socio-economic improvements set forth by Wang Anshi. Zhezong was powerless and it was not until Empress Dowager Gao’s death in 1093 that Zhezong was able to reinstate Wang Anshi’s reform and remove Sima Guang.
Zhezong lowered taxes, stopped all negotiations with the Tangut Empire and resumed armed conflict which eventually forced the Xixia to enter a more peaceful stance with the Song. Overall, Zhezong’s reign gave the Song dynasty a breath of fresh air but Zhezong was not able stop fighting between conservative members in his government and the more liberal members catering to Wang Anshi’s reforms. This eventually led to the Northern Song’s demise in the 12th century.
Zhezong died in 1100 in Kaifeng and was succeeded by his younger brother. He was only 24. His temple name means “Wise Ancestor”.

哲宗(てつそう)は北宋の第7代皇帝。
15年の在位期間は、宣仁太后高氏の垂簾政治が行われた前期と、哲宗親政後の後期に分類され新法・旧法の争いが続いた時代である。前期はいわゆる元祐更化(元祐は年号)と称される旧法派の時代であり、後期は紹述の政と呼ばれた新法派の時代である。
在位前半は、哲宗の祖母「宣仁太后」により垂簾が行われた。父・神宗の突然の崩御によって誕生した宣仁太后政権は、神宗以来20年余り実施された新法を全廃し、新法実施以前の政策に回帰する政策転換が行われた。
この政策転換は、すでにある程度定着していた新法の実情を一切無視して行われ、また回帰した旧法も特筆すべき内容が欠け社会に大きな混乱を引き起こした。また旧法派を代表する司馬光が死去した後は後継者が相互に誹謗中傷を含む牽制を行ったため、政権内部では動揺が続いた。
1093年に宣仁太后が崩御すると哲宗の親政が開始される。哲宗は父の神宗の業績を継承し旧法を退け新法を採用した。宰相には神宗親政時に副宰相をつとめた章惇が任命されている。
章惇は政務能力に優れた新法派官僚ではあったが、既に矛盾が生じていた神宗時代の新法を再実施したことで再び社会に混乱を発生させた。加えて対立する旧法派官僚を徹底的に排除しようと粛清を進め、朝廷内に動揺が生じた。
章惇が行った強権的な政治も1100年に哲宗がわずか24歳で崩御したことで約8年で終了、以後は神宗の皇后・向太后の新法・旧法折衷政治を経て、徽宗朝の蔡京長期政権が登場することとなった。
哲宗の時代はは宋代でも最も党争の激化した時期であり、政治的実績は神宗の時代に達さず、文化にも後の徽宗の時代ほど成熟したものは生み出されなかった。ただ章惇による政策が実施された後半に政治的・経済的にも安定期を迎え、国庫も充実した点は注目される。
政権交代により政策が大きく変更される混乱の時代であったが、この時期の官僚・学者には司馬光や蘇軾など後の中国社会に大きな影響を与えた人物を多数輩出している。
この時代は評者の立場によって大きく評価が異なる。儒学的思想が支配的であった時代は、元祐時代は祖宗の美風を取り戻した君子の時代であると評価さ れ、逆に哲宗の親政が開始され章惇が登場していからは(紹聖の紹述)は小人が跋扈し社会を乱した時代と評価されていた。しかし近代以後王安石の 評価が高まることに連動して好意的な評価が主流を占めるようになる。旧法派は守旧派を代表するものと捉えられ、元祐時代は反動政権の時代であると負の面が 評価される一方、紹述の時代は新法を実施した改革の時代と好意的な評価がなされている。このように評価が分かれる哲宗の時代は、評者の立場を理解したうえ でその評価を考察する必要がある。

哲宗

Emperor Zhezong (4 January 1076 – 23 February 1100) was the seventh emperor of the Song Dynasty of China. His personal name was Zhao4 Xu1. He reigned from 1085 to 1100.

Zhezong was the son of Emperor Shenzong. He ascended the throne at age 9 under the supervision of Empress Dowager Gao. Under Empress Gao’s regency, she appointed conservatives such as Sima Guang as Chancellor and Sima Guang immediately halted socio-economic improvements set forth by Wang Anshi. Zhezong was powerless and it was not until Empress Dowager Gao’s death in 1093 that Zhezong was able to reinstate Wang Anshi’s reform and remove Sima Guang.

Zhezong lowered taxes, stopped all negotiations with the Tangut Empire and resumed armed conflict which eventually forced the Xixia to enter a more peaceful stance with the Song. Overall, Zhezong’s reign gave the Song dynasty a breath of fresh air but Zhezong was not able stop fighting between conservative members in his government and the more liberal members catering to Wang Anshi’s reforms. This eventually led to the Northern Song’s demise in the 12th century.

Zhezong died in 1100 in Kaifeng and was succeeded by his younger brother. He was only 24. His temple name means “Wise Ancestor”.

哲宗(てつそう)は北宋の第7代皇帝

15年の在位期間は、宣仁太后高氏の垂簾政治が行われた前期と、哲宗親政後の後期に分類され新法・旧法の争いが続いた時代である。前期はいわゆる元祐更化元祐は年号)と称される旧法派の時代であり、後期は紹述の政と呼ばれた新法派の時代である。

在位前半は、哲宗の祖母「宣仁太后」により垂簾が行われた。父・神宗の突然の崩御によって誕生した宣仁太后政権は、神宗以来20年余り実施された新法を全廃し、新法実施以前の政策に回帰する政策転換が行われた。

この政策転換は、すでにある程度定着していた新法の実情を一切無視して行われ、また回帰した旧法も特筆すべき内容が欠け社会に大きな混乱を引き起こした。また旧法派を代表する司馬光が死去した後は後継者が相互に誹謗中傷を含む牽制を行ったため、政権内部では動揺が続いた。

1093年に宣仁太后が崩御すると哲宗の親政が開始される。哲宗は父の神宗の業績を継承し旧法を退け新法を採用した。宰相には神宗親政時に副宰相をつとめた章惇が任命されている。

章惇は政務能力に優れた新法派官僚ではあったが、既に矛盾が生じていた神宗時代の新法を再実施したことで再び社会に混乱を発生させた。加えて対立する旧法派官僚を徹底的に排除しようと粛清を進め、朝廷内に動揺が生じた。

章惇が行った強権的な政治も1100年に哲宗がわずか24歳で崩御したことで約8年で終了、以後は神宗の皇后・向太后の新法・旧法折衷政治を経て、徽宗朝の蔡京長期政権が登場することとなった。

哲宗の時代はは宋代でも最も党争の激化した時期であり、政治的実績は神宗の時代に達さず、文化にも後の徽宗の時代ほど成熟したものは生み出されなかった。ただ章惇による政策が実施された後半に政治的・経済的にも安定期を迎え、国庫も充実した点は注目される。

政権交代により政策が大きく変更される混乱の時代であったが、この時期の官僚・学者には司馬光蘇軾など後の中国社会に大きな影響を与えた人物を多数輩出している。

この時代は評者の立場によって大きく評価が異なる。儒学的思想が支配的であった時代は、元祐時代は祖宗の美風を取り戻した君子の時代であると評価さ れ、逆に哲宗の親政が開始され章惇が登場していからは(紹聖の紹述)は小人が跋扈し社会を乱した時代と評価されていた。しかし近代以後王安石の 評価が高まることに連動して好意的な評価が主流を占めるようになる。旧法派は守旧派を代表するものと捉えられ、元祐時代は反動政権の時代であると負の面が 評価される一方、紹述の時代は新法を実施した改革の時代と好意的な評価がなされている。このように評価が分かれる哲宗の時代は、評者の立場を理解したうえ でその評価を考察する必要がある。

artmastered:

Bronzino, c.1545, An Allegory with Venus and Cupid
Lots of weird angles and unnaturally flexible limbs here Bronzino.

From the National Gallery: The picture is likely to be that mentioned in Vasari’s ‘Life of Bronzino’ of 1568: He made a picture of singular beauty, which was sent to King Francis in France; in which was a nude Venus with Cupid kissing her, and on one side Pleasure and Play with other Loves; and on the other, Fraud, Jealousy, and other passions of love. Venus and Cupid are identifiable by their attributes, as is the old man with wings and an hourglass who must be Time (not mentioned by Vasari). The identity of the other figures, and the meaning of the picture remain uncertain.The howling figure on the left has been variously interpreted as Jealousy, Despair and the effects of syphilis; the boy scattering roses and stepping on a thorn as Jest, Folly and Pleasure; the hybrid creature with the face of a girl, as Pleasure and Fraud; and the figure in the top left corner as Fraud and Oblivion. The erotic yet erudite subject matter of the painting was well suited to the tastes of King Francis I of France. It was probably sent to him as a gift from Cosimo I de’ Medici, ruler of Florence, by whom Bronzino was employed as court painter. Bronzino was also an accomplished poet. The picture reflects his interest in conventional Petrarchan love lyrics as well as more bawdy poetic genres.

artmastered:

Bronzino, c.1545, An Allegory with Venus and Cupid

Lots of weird angles and unnaturally flexible limbs here Bronzino.

From the National Gallery: The picture is likely to be that mentioned in Vasari’s ‘Life of Bronzino’ of 1568: He made a picture of singular beauty, which was sent to King Francis in France; in which was a nude Venus with Cupid kissing her, and on one side Pleasure and Play with other Loves; and on the other, Fraud, Jealousy, and other passions of love. Venus and Cupid are identifiable by their attributes, as is the old man with wings and an hourglass who must be Time (not mentioned by Vasari). The identity of the other figures, and the meaning of the picture remain uncertain.

The howling figure on the left has been variously interpreted as Jealousy, Despair and the effects of syphilis; the boy scattering roses and stepping on a thorn as Jest, Folly and Pleasure; the hybrid creature with the face of a girl, as Pleasure and Fraud; and the figure in the top left corner as Fraud and Oblivion. The erotic yet erudite subject matter of the painting was well suited to the tastes of King Francis I of France. It was probably sent to him as a gift from Cosimo I de’ Medici, ruler of Florence, by whom Bronzino was employed as court painter. Bronzino was also an accomplished poet. The picture reflects his interest in conventional Petrarchan love lyrics as well as more bawdy poetic genres.

artmastered:

The Apparition by Gustave Moreau, 1876
From the Musee d’Orsay: The Apparition portrays Salome who, according to the Gospels, bewitched the ruler Herod Antipas, the husband of her mother Herodiad, with her dancing. As a reward she was given the head of John the Baptist.
Is Moreau illustrating the end of Salome’s dance in this watercolour? The head would then appear to her as the image of her terrifying wish. Or is it a scene after the beheading, an image of remorse? For Huysmans the “murder had been committed”. Salome remains a femme fatale, even when filled with horror, in a long description he wrote about the work in chapter five of Against Nature (1884). According to other critics, it was the painter’s consumption of opium which produced hallucinations like this. Although unfounded, this accusation has persisted over many years.
As he often did, Moreau has used several motifs for his composition. The head of John the Baptist, with its halo, recalls a Japanese print copied by Moreau at the Palais de l’Industrie in 1869. It is also reminiscent of the famous head of Medusa, brandished by Perseus, in Benvenuto Cellini’s bronze in Florence (Loggia dei Lanzi). As for the decoration of Herod’s palace, it is directly inspired by the Alhambra in Granada. Through these disparate elements, Moreau recreates a magnificent, idealised Orient, using complex technical means: highlighting, grattage, incisions etc.
At the 1876 Salon, The Apparition was bought by the Belgian art dealer Léon Gauchez (1825-1907). The following year he loaned it for the first exhibition at the Grosvenor Gallery in London. Gauchez had already sent a Sappho painting by Moreau for exhibition in London in 1871. This interaction gives an idea of how Moreau’s reputation in literary and artistic circles spread rapidly across Europe.

artmastered:

The Apparition by Gustave Moreau, 1876

From the Musee d’OrsayThe Apparition portrays Salome who, according to the Gospels, bewitched the ruler Herod Antipas, the husband of her mother Herodiad, with her dancing. As a reward she was given the head of John the Baptist.

Is Moreau illustrating the end of Salome’s dance in this watercolour? The head would then appear to her as the image of her terrifying wish. Or is it a scene after the beheading, an image of remorse? For Huysmans the “murder had been committed”. Salome remains a femme fatale, even when filled with horror, in a long description he wrote about the work in chapter five of Against Nature (1884). According to other critics, it was the painter’s consumption of opium which produced hallucinations like this. Although unfounded, this accusation has persisted over many years.

As he often did, Moreau has used several motifs for his composition. The head of John the Baptist, with its halo, recalls a Japanese print copied by Moreau at the Palais de l’Industrie in 1869. It is also reminiscent of the famous head of Medusa, brandished by Perseus, in Benvenuto Cellini’s bronze in Florence (Loggia dei Lanzi). As for the decoration of Herod’s palace, it is directly inspired by the Alhambra in Granada. Through these disparate elements, Moreau recreates a magnificent, idealised Orient, using complex technical means: highlighting, grattage, incisions etc.

At the 1876 Salon, The Apparition was bought by the Belgian art dealer Léon Gauchez (1825-1907). The following year he loaned it for the first exhibition at the Grosvenor Gallery in London. Gauchez had already sent a Sappho painting by Moreau for exhibition in London in 1871. This interaction gives an idea of how Moreau’s reputation in literary and artistic circles spread rapidly across Europe.